|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:戸令では鰥寡孤独のうち、生活が困難な者に対しては三親等以内の者に対して扶養義務を課し、それが不可能な場合には地域(坊里)で面倒をみるものとされた。また、賑給に際しては高齢者とともに支給の優先対象とされていた。是什么意思?![]() ![]() 戸令では鰥寡孤独のうち、生活が困難な者に対しては三親等以内の者に対して扶養義務を課し、それが不可能な場合には地域(坊里)で面倒をみるものとされた。また、賑給に際しては高齢者とともに支給の優先対象とされていた。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
对鳏寡孤独的托盘,生活强加家属义务第三度为困难群众中的一个人,和照顾本地区( Bosato ) ,如果这是不可能的事
|
|
2013-05-23 12:23:18
我征收义务支持在严刑逼供内的一个人的有困难与在鰥寡孤独中的生活在门法律的人的,并且假设,我在区域(Bo村庄)观看了麻烦,当是不可能的。另外,我认为供应的优先权对象与一个老年人的乘救济的机会。
|
|
2013-05-23 12:24:58
门与鰥寡在寂寞之中,关于生活是困难的您的人在三度之内分配了支持义务关于人,当那是不可能的时,看麻烦在区域(细胞村庄)。另外,与老年人它涉及了优先供应在賑给的情况下。
|
|
2013-05-23 12:26:38
出在房子条例鰥微薄的孤独,生活很难三度内的如果你强加的支助人员的职责,这并不可能指望在该地区 (芳没有佐藤)。此外,当拥挤饲喂老人已经优先支付。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区