当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Dryness of the eyes, or thinning of the front layer of the eye: You should tell your Study Doctor right away if you have eye symptoms (such as burning, irritation or smarting; itching; blurred vision; redness with or without discharge; light sensitivity) during the study. A photograph may be taken if you have an eye re是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Dryness of the eyes, or thinning of the front layer of the eye: You should tell your Study Doctor right away if you have eye symptoms (such as burning, irritation or smarting; itching; blurred vision; redness with or without discharge; light sensitivity) during the study. A photograph may be taken if you have an eye re
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
干涩的眼睛,或眼睛的前层变薄:你应该告诉您的研究医生立即如果你有眼睛的不适症状(如烧灼,刺激或刺痛,瘙痒,视力模糊,发红有或无放电;光敏感度
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
眼睛的干燥或者变薄眼睛的前面层数:您应该立即告诉您的研究医生,如果您有眼睛症状(例如烧,激怒或者厉害;发痒;被弄脏的视觉;有或没有放电的赤红;轻的敏感性)在研究期间。照片也许拍摄,如果您有眼睛反应在研究期间(所有照片也许与阿斯特拉捷利康或阿斯特拉捷利康代表分享)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
眼睛的干燥或者变薄眼睛的前面层数: 如果您有眼睛症状例如烧,激怒或者smarting,您 (应该立即告诉您的研究医生; 发痒; 被弄脏的视觉; 赤红有或没有放电; 轻的敏感性) 在研究期间。 照片也许拍摄,如果您有眼睛反应在所有相片 (也许与AstraZeneca或AstraZeneca代表分享的研究期间)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
干燥的眼睛,或眼睛的前层的变薄: 你应该马上告诉你研究的医生是否你有眼部症状 (如燃烧、 刺激或刺痛 ; 瘙痒 ; 模糊视觉 ; 发红或无放电 ; 光敏感度) 在研究期间。可采取一张照片,如果你有在学习期间眼反应 (可能与阿斯利康或阿斯利康分享任何照片代表)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
眼睛的干燥,或眼睛的前层的变稀疏:你立即应该告诉你的研究医生如果你有眼睛症状 ( 例如燃烧,愤怒或 smarting ;发痒;被模糊不清视力;红色具或没有释放地;轻的敏感 ) 在研究期间。一张照片可能被送如果你在研究期间有一种眼睛反应 ( 任何照片可能与 AstraZeneca 或 AstraZeneca 代表被分享 )。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭