|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:The epitome of an East Village hole-in-the-wall, Minca focuses all of its attention on the food: cauldron-esque bowls of steaming ramen served with a recommended side order of fried gyoza.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
The epitome of an East Village hole-in-the-wall, Minca focuses all of its attention on the food: cauldron-esque bowls of steaming ramen served with a recommended side order of fried gyoza.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
热气腾腾的拉面大锅式的碗,与煎饺子的面推荐顺序:一个东村杆进洞的墙,明查集中所有的对食品的关注的一个缩影。
|
|
2013-05-23 12:23:18
东部村庄孔在这墙壁,门卡的象征集中所有它的注意于食物:大锅esque碗通入蒸汽的拉面服务与油煎的gyoza建议使用的附带订购。
|
|
2013-05-23 12:24:58
东部村庄孔在这墙壁, Minca的象征集中所有它的注意于食物: 大锅esque碗蒸ramen服务以油煎的gyoza被推荐的附带订购。
|
|
2013-05-23 12:26:38
东部村庄狭小昏暗的地方的一个缩影,Minca 集中所有的注意力在食物上: 釜式碗热气腾腾的拉面配炸煎饺 推荐侧顺序。
|
|
2013-05-23 12:28:18
一座东方村庄的概要孔在墙, Minca 聚焦其所有的东西有关食物的注意:蒸发 ramen 的大锅-esque 的碗拿着被油炸的 gyoza 的一个被推荐的边订单服务。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区