当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:I conclude that, from the 1990s until the late 2000s, Japan’s homelessness and its contradictions tended to be transferred to the spheres of urban workfare and urban policing, which I callnew regulatory spaces of homelessness, that lie around the fringes of national social rights.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
I conclude that, from the 1990s until the late 2000s, Japan’s homelessness and its contradictions tended to be transferred to the spheres of urban workfare and urban policing, which I callnew regulatory spaces of homelessness, that lie around the fringes of national social rights.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
我的结论是,从上世纪90年代至2000年代后期,​​日本的无家可归和矛盾往往被转移到城市工作福利和城市治安的领域,这是我callnew无家可归的调控空间,摆在围绕国家社会权利的边缘。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
我认为,从直到晚2000s、日本的无家可归和它的矛盾的20世纪90年代倾向于转移到球形都市workfare和都市维持治安,无家可归I callnew管理空间,那在全国社会权利附近边缘放。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
我得出结论,从 2000 年后期至 90 年代,日本的无家可归者和其矛盾倾向将转移到城市工作福利和城市治安管理,我的领域在于周围边缘的国家的社会权利的无家可归,callnew 监管空间。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
我结束那,从直到二十一世纪初晚期的二十世纪九十年代,日本的无家可归和其矛盾有助于被转到城市的 workfare 的范围和城市管辖,我 callnew 无家可归的管理空间,点缀国家社会权利的边缘。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭