当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In feite, is CA geen monolithische en eenvormige benadering van taalonderricht (Ellis, 2003). Overeenkomstig een classificatie die door Howatt 1984 (wordt voorgesteld), heeft CA twee versies: men is sterk en een andere is zwak. De zwakke versie wierp het licht op de betekenis van het bieden van de kansen aan leerlingen是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In feite, is CA geen monolithische en eenvormige benadering van taalonderricht (Ellis, 2003). Overeenkomstig een classificatie die door Howatt 1984 (wordt voorgesteld), heeft CA twee versies: men is sterk en een andere is zwak. De zwakke versie wierp het licht op de betekenis van het bieden van de kansen aan leerlingen
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
事实上, CA也不是铁板一块,统一的语言学习方式(埃利斯, 2003 ) 。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
实际上,加州没有对学会的一种整体和一致的方法(埃利斯, 2003)。根据由Howatt的一个分类1984年(提出),有加州两版本:一个是强的,并且其他是微弱的。微弱的版本投掷了在机会的提议的意义的光下学生的能使用英语为通信目的。这意味着语言需要的综合化对更加宽广的节目尝试的被做。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭