当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:commonly used to preserve color in meats, and other food additivies (添加剂), caused cancer. Yet, these carcinogenic additives remain in our food, and it becomes more difficult all the time to know which things on the packaging labels of processed food are helpful or harmful.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
commonly used to preserve color in meats, and other food additivies (添加剂), caused cancer. Yet, these carcinogenic additives remain in our food, and it becomes more difficult all the time to know which things on the packaging labels of processed food are helpful or harmful.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
常用于保存颜色的肉类和其他食品additivies (添加剂) ,诱发癌症。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
常用保存在肉的颜色和其他食物additivies (添加剂),导致癌症。然而,这些致癌添加剂在我们的食物保持,并且知道一直变得更难在被处理的食物包装的标签的哪些事是有用或有害的。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
常用保存颜色在肉和其他食物additivies (添加剂),导致癌症。 然而,这些致癌物质的添加剂在我们的食物保持,并且知道一直变得更难哪些事在被处理的食物包装的标签是有用或有害的。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
常用来保持其色泽的肉和其他食物丹柏 (添加剂),可诱发癌症。然而,这些致癌物质依然存在于我们的食物,它变得更加困难的时间,知道加工食品的包装标签上的哪些东西是有益还是有害。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
通常在肉,其他食物中的腌制品颜色常 additivies(???),被引起癌症。还,这些致癌添加剂在我们的食物中剩余,它一直变得更困难的知道那包装上的事情加工食品的标签是有用或有害的。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭