当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Viajaba por gusto, y era esencialmente bueno, aunque un sentimiento virtuoso de cólera no le impeliese a estrellarse contra los vicios y los extravíos de la sociedad. Es decir, que no se sentía con vocación de atacar los molinos de viento, como don Quijote.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Viajaba por gusto, y era esencialmente bueno, aunque un sentimiento virtuoso de cólera no le impeliese a estrellarse contra los vicios y los extravíos de la sociedad. Es decir, que no se sentía con vocación de atacar los molinos de viento, como don Quijote.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
旅行的乐趣,而且基本上是不错的,虽然愤怒的良性感觉不impeliese他对崩溃的恶习和社会的畸变。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
移动乐趣的,和本质上是好,虽然不impeliese霍乱的一种贞洁的感觉碰撞入恶习的他和社会剩余。也就是说,那他不是与攻击的风车职业,象唐吉诃德。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
它移动了徒然,并且它根本上是好,虽然愤怒的一种贞洁感觉没有推动对他碰撞反对恶习和社会的偏差。 也就是说,你没有感觉以职业攻击风磨房,象唐Quixote。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
他旅行的乐趣,并且基本上是好的虽然良性感愤怒不 impeliese 他的防撞抗击恶习和社会的损失。那就是,他并不想进攻风车,像唐吉诃德一样。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Viajaba por 爱好, y 时代 esencialmente bueno, aunque 非 sentimiento 艺术大师 de colera 没有 le impeliese 一个 estrellarse 对立面 los vicios y los extravios de la sociedad。E decir, que 没有东南 sentia 反对 vocacion de atacar los molinos de viento, como 君 Quijote。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭