当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译::My heart is pierced by Cupid, I disdain all glittering gold, There is nothing that can console me but my jolly sailor bold. Come all you pretty fair maids, whoever you may be Who love a jolly sailor bold that ploughs the raging sea.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
:My heart is pierced by Cupid, I disdain all glittering gold, There is nothing that can console me but my jolly sailor bold. Come all you pretty fair maids, whoever you may be Who love a jolly sailor bold that ploughs the raging sea.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
:我的心脏被刺穿丘比特,我不屑一切闪闪发光的黄金,没有什么可以安慰我,但我的快乐水手大胆。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
:我的心脏由丘比特刺穿,我蔑视所有闪烁的金子,那里是可能慰问我的没什么,但是大胆我快活的水手。来所有您相当公平的佣人,您可以是的谁谁爱耕汹涌的海大胆的一位快活的水手。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
:我的心脏由Cupid刺穿,我蔑视所有glittering金子,那里是可能慰问我的没什么,但是我快活的水手大胆。 来所有您相当公平的佣人,您可以是的谁谁爱耕发怒的海的一位快活的水手大胆。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
:我的心被丘比特识破,我轻蔑所有闪光金,没什么那可以安慰我但是我的愉快的水手粗体。都来你相当公平少女,无论谁你可能是谁爱犁狂吹海的愉快的水手粗体。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭