|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Em função do comprimento das galerias, facilidade de fabricação e instalação e de menor investimento, atendendo as normas e recomendações nacionais e internacionais optou-se por ventilação por "jato ventilador".是什么意思?![]() ![]() Em função do comprimento das galerias, facilidade de fabricação e instalação e de menor investimento, atendendo as normas e recomendações nacionais e internacionais optou-se por ventilação por "jato ventilador".
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
根据画廊的长度,便于制造和安装,并降低投资的,符合标准以及国家和国际建议我们选择通风“扇喷气机” 。
|
|
2013-05-23 12:23:18
根据画廊,制造舒适和设施和更低的投资的长度,考虑到标准和全国和国际推荐我们由“喷气机爱好者”选择了透气。
|
|
2013-05-23 12:24:58
在画廊的长度的作用,制造的从容和设施和少许投资,照料全国和国际准则和推荐选择了到透气为“喷射风扇”。
|
|
2013-05-23 12:26:38
画廊的长短,易于制作安装和更低的投资,给国家和国际标准以及由"扇喷射"通风决定的建议。
|
|
2013-05-23 12:28:18
使 funcao 做 comprimento das galerias, facilidade de fabricacao e instalacao e de menor investimento, atendendo 随着 normas e recomendacoes nacionais e internacionais optou 东南的 por ventilacao por“jato ventilador”。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区