当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Right on the town wharf, the seaside Lobster Hut has big plates of fried clams, fish-and-chips, and – of course – lobster salad, fried lobster tail, boiled lobsters etc. There is seating inside, but it’s much more enjoyable to take a place on the deck and catch a harbor breeze.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Right on the town wharf, the seaside Lobster Hut has big plates of fried clams, fish-and-chips, and – of course – lobster salad, fried lobster tail, boiled lobsters etc. There is seating inside, but it’s much more enjoyable to take a place on the deck and catch a harbor breeze.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
对上镇码头,海边小屋龙虾有炒蛤蜊,鱼和芯片大板,和 - 当然 - 龙虾沙拉,炒龙虾尾,龙虾煮等还有就是里面的座位,但它是更愉快
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正确在镇码头,海边龙虾小屋有油煎的蛤蜊、炸鱼加炸土豆片和-当然-龙虾沙拉、油煎的龙虾仁,煮沸的龙虾等大板材。 有就座里面,但它是令人愉快的much more采取一个地方在甲板和捉住港口微风。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
权镇码头、 海滨龙虾小屋有炒的蚬,炸鱼和薯条,和 — — 当然 — — 龙虾色拉,炒的龙虾尾,煮的龙虾等的大板。还有座位里面,但它是发生在甲板上,捕捉港微风更令人愉快。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
有关城市的权利 wharf,海边龙虾小木房有被油炸的蛤的大的盘子,鱼和芯片, - 当然 - 龙虾色拉,油炸龙虾尾巴,使龙虾激动等等有里面的座位,但是它是更令人愉快的在甲板送一个地方,吸引一阵海港微风。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭