当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:die Stromerzeugungsanlage weder eine Anlage nach § 5 Nummer 1 noch eine KWK-Anlage ist, die hocheffizient im Sinne des § 53a Absatz 1 Satz 3 des Energiesteuergesetzes ist und einen Monats- oder Jahresnutzungsgrad von mindestens 70 Prozent nach § 53a Absatz 1 Satz 2 Nummer 2 des Energiesteuergesetzes erreicht, oder是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
die Stromerzeugungsanlage weder eine Anlage nach § 5 Nummer 1 noch eine KWK-Anlage ist, die hocheffizient im Sinne des § 53a Absatz 1 Satz 3 des Energiesteuergesetzes ist und einen Monats- oder Jahresnutzungsgrad von mindestens 70 Prozent nach § 53a Absatz 1 Satz 2 Nummer 2 des Energiesteuergesetzes erreicht, oder
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
不按照电厂一厂§ 5号1仍是一个热电联产机组,年能源税法§ 53A条第1款第3句所指的是高效和至少70 %的根据§ 53A条第1款第2句数每月或每年的效率2
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
电能单位不根据§ 5第1的一棵植物仍然另一棵KWK植物是,是高高效率的在和一个月或者至少70%一个年消费量索引在§ 53a能源税法律段1句子2第2以后被到达的能源税法律53a段1句子3感觉§,或者
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
电子电源装置不一棵植物在§ 5第1以后仍然另一棵KWK植物是,是高高效率的在§ 53a能源税法律段1句子2第2以后被到达的53a段1句子3能源税法律和至少70%一个月度或一个年消费量索引感觉§,或者
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
发电厂也是根据第 5 节数 1 仍然热电联产厂,是高效的意义上的能源 § 53a 条第 1 款 3 句税收法案和达成月度或年度的效率至少 70 %,根据 § 53a 条 (1) 句子 2 编号 2 的能源税行为,或
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
死亡 Stromerzeugungsanlage 与结婚者 eine Anlage nach?5 Nummer 1 noch eine KWK-Anlage ist,死亡 hocheffizient im Sinne de?53a Absatz 1 Satz 3 de Energiesteuergesetzes ist und einen Monats oder Jahresnutzungsgrad von mindestens 70 Prozent nach?53a Absatz 1 Satz 2 Nummer 2 de Energiesteuergesetzes erreicht, ode
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭