当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In the book Introduction to Kinesics, Birdwhistell (1970) invented the term "kinesics" and provided the first chance to the systematic study of body movements. He regarded "kinesics" as "the continuous muscular shifts", which are characteristics of living physiological systems. "Those groupings of movements are of sign是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In the book Introduction to Kinesics, Birdwhistell (1970) invented the term "kinesics" and provided the first chance to the systematic study of body movements. He regarded "kinesics" as "the continuous muscular shifts", which are characteristics of living physiological systems. "Those groupings of movements are of sign
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在这本书中介绍人体运动学, Birdwhistell ( 1970年)发明了所谓“身势学” ,并提供了第一次机会,以身体动作的系统研究。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在Kinesics书介绍, Birdwhistell (1970)发明了期限“kinesics”和,假设第一个机会对身体运动的系统的研究。他认为“kinesics” “连续的肌肉转移”,是居住的系统生理的特征。“运动那些分组是意义对communicational过程和因而对一个特殊社会团体的相互作用的系统” (Birdwhistell, 1970)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在Kinesics书介绍, Birdwhistell (1970) 发明了期限“kinesics”和,假设第一个机会到身体运动的系统的研究。 他认为“kinesics” “连续的肌肉转移”,是居住的生理系统的特征。 “运动那些分组是意义到communicational过程和因而对一个特殊社会团体” Birdwhistell的相互作用的系统 (1970年)。 涌现定义“Kinesics”显示巨大的步往非语言的通信加深的研究。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在书中介绍了身势语,伯德 (1970 年) 发明了术语"身势语",并提供对身体动作的系统研究的第一次机会。他把"身势语"视为"连续肌肉转变",是生活生理系统的特性。"这些集团的动作是交际过程,从而一个特殊的社会群体的互动系统的意义"(伯德,1970年)。新兴的"身势语"的定义显示大步走向深化研究非言语交际。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在对人体动作学的书介绍中, Birdwhistell (1970 年 ) 发明学期的“人体动作学”和向身体运动的系统研究提供第一机会。他将“人体动作学”当作“连续肌肉的改变”,是活生理系统的特征。“运动的那些组合对于 communicational 过程有意义,因此到一个特别社会团体的 interactional 系统” ( Birdwhistell, 1970)。新兴定义“人体动作学”中朝非语言交流的正在加深调查显示一个巨大的步骤。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭