当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:For a long period, the concept of "nonverbal communication", "nonverbal behavior" and "body language" has been overlapped with each other in many researches. But Bi Jiwan's (1999) categorization of nonverbal communication is a turning point for the clarification of these confusing terms. For the practical nee是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
For a long period, the concept of "nonverbal communication", "nonverbal behavior" and "body language" has been overlapped with each other in many researches. But Bi Jiwan's (1999) categorization of nonverbal communication is a turning point for the clarification of these confusing terms. For the practical nee
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
长期以来, “非语言交流” , “非语言行为”和“身体语言”的概念已经相互重叠,在许多研究。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
长期以来, “非语言的通信的”概念, “非语言的行为”和“肢体语言”互相重叠了在许多研究。但是非语言的通信的双Jiwan的(1999)范畴是这些混乱的期限的阐明的一个转折点。对比较文化的通信的实用需要,双Jiwan (1999)大致划分了非语言的通信成四个类别:“肢体语言, paralanguage,结果语言和环境语言”。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
长期以来, “非语言的通信”, “非语言的行为”和“肢体语言的”概念互相重叠了在许多研究。 但双非语言的 (通信的) Jiwan的1999年范畴是一个转折点为这些缠扰不清的期限的阐明。 为比较文化的通信的实用需要,双Jiwan (1999) 大致划分了非语言的通信成四个类别: “肢体语言、paralanguage、目标语言和环境语言”。 它意味着肢体语言从非语言的通信被分离,并且界限在这二个概念之间变得更加清楚。 这样分裂由中国学者广泛接受。 基于非语言的(通信的) 快速的1970年定义,传送 (communicational) 信息的Hu Wenzhong 1995定义了肢体语言成那些出现和
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
长期以来,"交际"、"言语行为"和"身体语言"的概念已互相重叠许多研究领域中。但碧十几万 (1999) 分类的非言语交际是一个转折点,澄清了这些容易混淆的术语。跨文化交际的实际需要,Bi 十几万 (1999 年) 划分非言语交际大体上可分为四类:"身体语言、 副语言、 客体语言和环境语言"。这意味着身体语言分开的非言语交际,这两个概念之间的界限变得更加清晰。这种分工广泛接受的中国学者。基于 Fast's(1970) 定义的非言语交际、 胡文仲 (1995) 定义的身体语言作为这些表象和通信信息传输的操作。它是由全身或身体部位的反射和堤防的行动。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭