当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:It's easy to demonize comic-book adaptations because there are just so many of them. But we're bagging on Constantine because it's just bad—a poor fusion of antihero glum and the demon-catcher genre of supernatural series, of which we also need fewer.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
It's easy to demonize comic-book adaptations because there are just so many of them. But we're bagging on Constantine because it's just bad—a poor fusion of antihero glum and the demon-catcher genre of supernatural series, of which we also need fewer.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
这很容易妖魔化漫画书改编,因为有刚这么多的人。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
因为有那么大多数,着魔可笑书适应是容易的。 但我们在康斯坦丁请求,因为它是反英雄愁苦和超自然的系列邪魔俘获器风格的坏恶劣的融合,其中我们也需要较少。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
它很容易妖魔化漫画书改编,因为有太多的他们。但我们袋在君士坦丁,因为那只是坏 — — 张国荣忧郁与恶魔捕手体裁的超自然系列,其中我们还需要更少的可怜融合。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
它容易使滑稽喜剧的改编本成为魔鬼因为正是如此有他们中很多人。但是我们是康斯坦丁上的制袋材料因为它刚是反英雄的坏粗略的熔化阴沉和超自然的系列的魔鬼捕手的类型,其中我们也需要较少。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭