当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Y no era para menos. El potrillo ya estaba erecto, y aquello era más largo que la de cualquier hombre. Con las indicaciones que me habían dado, solo tuve que dejarme llevar y me agaché para acariciarla y tocarla. Mi amante equino relinchaba de vez en cuando, así que suponía que lo estaba haciendo bien. No sé como descr是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Y no era para menos. El potrillo ya estaba erecto, y aquello era más largo que la de cualquier hombre. Con las indicaciones que me habían dado, solo tuve que dejarme llevar y me agaché para acariciarla y tocarla. Mi amante equino relinchaba de vez en cuando, así que suponía que lo estaba haciendo bien. No sé como descr
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
,这是毫无疑问。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
并且它不是为较少。花斑马已经笔直,并且那比那长所有人。有提供我的信息,只有我必须让我运载,并且我弯下来宠爱他和接触她。时常嘶叫为另一个人的我的恋人马,因此意味它那么很好做着。我不会描述您的老练是异常的。那若是好Pollon,说银。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
并不是更少。这匹小马已已经直立,,比任何人更长的时间。有迹象表明,给了我,我刚刚让我去和我伸手去爱抚她,触摸到她。我的爱人马 relinchaba 从时间到时间,因此人们以为他很好做。我不知道如何描述你的触碰,真奇怪。它是一只很好的公鸡,西尔弗说。用两只手,我开始手淫它,好像它是 mamporrera,甚至把你的小费在你的嘴和吸尽我所能。感觉是如此奇怪,如此精彩......
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭