当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The use of “short transition-time cements” such as thixotropic blends is preferred. Cement additives that generate gas in situ after the cement is是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The use of “short transition-time cements” such as thixotropic blends is preferred. Cement additives that generate gas in situ after the cement is
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
使用“短过渡时间水泥”,如触变共混物是优选的。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
使用“短的转折时间用水泥涂”例如触变性混合更喜欢。用水泥涂在原处引起气体的添加剂,在水泥是后
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
对“短的转折时间的用途用水泥涂”例如触变性混合更喜欢。 用水泥涂在原处引起气体的添加剂,在水泥是之后
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"短期过渡时间水泥"等具有触变性的共混物的使用是首选。生成气体原位后水泥的水泥外加剂
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
使用 的 “短的 过渡次团结”例如 thixotropic 混合被较喜欢。水泥照在原地生成气体的水泥添加剂是
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭