当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Nature,which is the ultimate birthplace of humans,gives vital energy ( 元氣) to give enthusiasm ( 興) and make people cheerful ( 神明) . There are many literary works on tea describing people enjoying a situation of tea drinking outdoors while enjoying beauties of nature ( 風月) by becoming one with plants and animals and eng是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Nature,which is the ultimate birthplace of humans,gives vital energy ( 元氣) to give enthusiasm ( 興) and make people cheerful ( 神明) . There are many literary works on tea describing people enjoying a situation of tea drinking outdoors while enjoying beauties of nature ( 風月) by becoming one with plants and animals and eng
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
自然,这是人类的终极发源地,给生命能量(元气)给予的热情(兴) ,使人们开朗(神明) 。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
自然,
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
自然,是人最后出生地,给重要能量 ( 元氣) 给热情 ( 興) 和做人们快乐的 ( 神明) 。 有在描述人的茶的许多文学作品享受茶的情况喝户外,当享受自然風月秀丽 ( ) 由成为的一个与植物和动物和参与Pungnyu为干净,卫生乐趣时。 欣赏風流處地方 ( ) 在山包括谷、小佛教寺庙,河沿、scapha、茶屋子以风景的一个优秀看法和亭子。 茶会举行炫耀开花的花,并且黄水仙和李子开花为自然的人为休闲被安置了户内。 他们通过调动茶也寻找了自然秀丽、煮沸的茶声音和形式和茶宴餐或者茶抽烟。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Nature,which 是终极的发祥地 humans,gives 生命的能量 (元氣) 来给热情 (興),使人愉快 (神明) 有很多文学作品描述的人享受饮茶户外享受大自然 (風月) 美成为现状的茶人与植物、 动物和从事有趣。 clean,wholesome 的 Pungnyu (風流處) 赞赏的地方,包括 valley,small mountains,riverside,scapha,tea 配有绝佳的风景和 pavilions. 茶党视角中的佛教寺庙举行了向人炫耀盛开 flowers,and 水仙花和梅花被放置在室内的大自然的人工创造他们也寻求美丽的大自然通过转让 tea,boiling
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭