|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Несколько зная язык, он писал статью начерно, оставляя пробелы, вкрапливая русские фразы и требуя от Фёдора Константиновича дословного перевода своих передовичных словец: ...чудеса в решете... пришла беда - растворяй ворота...是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
Несколько зная язык, он писал статью начерно, оставляя пробелы, вкрапливая русские фразы и требуя от Фёдора Константиновича дословного перевода своих передовичных словец: ...чудеса в решете... пришла беда - растворяй ворота...
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
几个知道的语言,他在草稿写了一篇文章,留下缺口vkraplivaya俄语短语,并要求其peredovichnyh slovets ......奇迹麻烦就来了......费奥多尔·康斯坦丁诺维奇·直译 - 溶解门...
|
|
2013-05-23 12:23:18
认识语言的一些,他写了文章粗化,留下空白, вкрапливая俄国词组和要求那斯坦Konstantinovitch直译他们的передовичных словец :…在鞋子想知道…,当下雨倾吐…时
|
|
2013-05-23 12:24:58
有些知道语言,他大致写了文章,留下空白,洒俄国词组和要求从Fedor Constantinovich它的peredovichnykh的直译讽刺: …奇迹在筛子… 不幸外籍人-溶化门…
|
|
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区