当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:As hastes de abater choco devem ser, levando-se em conta a segurança da operação, ergonomicamente compatíveis com o trabalho a ser realizado, tendo comprimento e resistência suficientes e peso o menor possível para não gerar sobrecarga muscular excessiva.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
As hastes de abater choco devem ser, levando-se em conta a segurança da operação, ergonomicamente compatíveis com o trabalho a ser realizado, tendo comprimento e resistência suficientes e peso o menor possível para não gerar sobrecarga muscular excessiva.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
屠宰墨鱼杆应该是,考虑到操作的安全性,与工作人体工程学兼容要执行,与长度及强度和重量尽可能低,以不产生过度的肌肉超负荷。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
消退孵化的连接杆必须是,采取帐户操作的安全,兼容与将符合人体工程学地维持的工作,有长度和抵抗足够和衡量可能的未成年人不引起极端肌肉超载。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
考虑到行车安全,符合人体工程学兼容工作要进行,茎剔除巧克力应该是有足够的阻力和重量和长度尽可能短,以免产生过度的肌肉超载。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
作为急速 de 使减轻者 choco devem ser, levando 东南使 conta 一 seguranca da operacao, ergonomicamente compativeis com o trabalho 一 ser realizado, tendo comprimento e resistencia suficientes e 比索 o menor possivel 对 nao gerar sobrecarga 肌肉的 excessiva。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭