|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Registros: devem ser registrados em meio eletrônico, pasta ou livro, os dados das intervenções realizadas no equipamento como: laudos técnicos, inspeções periódicas, manutenções preventivas e corretivas, trocas de cabos de aço, nota fiscal de aquisição dos cabos de aço e cópia do respectivo certificado, lubrificação do是什么意思?![]() ![]() Registros: devem ser registrados em meio eletrônico, pasta ou livro, os dados das intervenções realizadas no equipamento como: laudos técnicos, inspeções periódicas, manutenções preventivas e corretivas, trocas de cabos de aço, nota fiscal de aquisição dos cabos de aço e cópia do respectivo certificado, lubrificação do
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
记录:必须以电子注册,文件夹或书籍,从干预数据的设备,如技术报告,定期检查,预防和纠正维护,钢绞线交换,收购发票钢索和拷贝
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
登记: 在半电子,文件夹或者书,在设备维持的干预的数据必须登记他们如下: 研究结果技术员,定期检查,定期检修和矫正,钢把柄交换, forma各自证明的抵押证券钢把柄的承购和拷贝,发生了把柄的零件润滑,交换,事故和其他恰当数据对设备。
|
|
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:28:18
Registros: devem ser registrados 使 meio eletronico,意大利面制品 ou livro, o 护墙板 das intervencoes realizadas 没有 equipamento como: laudos tecnicos, inspecoes periodicas, manutencoes preventivas e corretivas, trocas de cabos de aco, nota 财政 de aquisicao 做 cabos de e copia 做的 aco respectivo certificado, lubri
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区