当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Poetry is indeed something divine. It is at once the centre and circumference of knowledge. You do not know poetry, do not know what it is.You are far away from the centre and circumference of knowledge. You pretend to know what you don’t. You parody, you blaspheme, you incur fits upon fits of snickers and guffaws.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Poetry is indeed something divine. It is at once the centre and circumference of knowledge. You do not know poetry, do not know what it is.You are far away from the centre and circumference of knowledge. You pretend to know what you don’t. You parody, you blaspheme, you incur fits upon fits of snickers and guffaws.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
诗歌确实是一件神圣的。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
诗歌的确是神的事。它立即是中心和圆周知识。您不认识诗歌,不知道什么是。您是很远从中心和圆周知识。您假装知道什么您不。您模仿,您亵渎,您招致适合在窃笑和狂笑适合。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
诗歌是的确是神圣的。它同时是知识的该中心和周长。你不知道的诗歌,不知道它是什么。你很远的地方是知识的从中心和周长。你假装知道你的不是。你模仿,你亵渎,你会放在适合的窃笑和狂笑。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭