当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Although there are a lot of film subtitling activities in the west, but in the beginning it is not an important and independent and individual subjest, it is often classified as a branch of the translation field and hasa not been given enough attention for the slow development of the theory. so it is not perfence. thes是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Although there are a lot of film subtitling activities in the west, but in the beginning it is not an important and independent and individual subjest, it is often classified as a branch of the translation field and hasa not been given enough attention for the slow development of the theory. so it is not perfence. thes
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
虽然有很多在西方电影字幕的活动,但在开始的时候是不是一个重要的,独立的和个人subjest ,它经常被归类为翻译领域和哈萨的一个分支没有得到足够的重视,发展缓慢
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
虽然有在西部的很多影片加副标题的活动,但是首先它不一重要和独立和单独subjest,它经常分类为翻译领域和hasa的分支给予对理论的缓慢的发展的足够的关注。不如此它是perfence。这些岁月,在translanting intertested外国电影的增加的翻译开始注意这种活动。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
虽然有很多影片加副标题的活动在西部,但在起点它不一重要和独立和各自subjest,它经常被分类作为翻译领域和hasa的分支给予足够的关注为理论的缓慢的发展。 不如此它是perfence。 这些岁月,是翻译的增加在translanting intertested外国电影开始注意这种活动。 研究影片副标题翻译获取了相对地迅速增长
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
虽然有在西方给活动加副标题的很多电影,但是开始它不是一个重要和独立和单独子笑话,它经常是归类为翻译领域和不被获得的 hasa 的一个分支用于理论的缓慢的发展的足够注意。这样它不是 perfence。这些年,在 translanting 外国电影方面被互相测试的越来越多译员开始注意到这种活动。电影副标题翻译的研究获取了相对快速成长
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭