|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:his character would have been formed,i think-the generosity and eagerness to please,the awkward mix of sophistication and provincialism, the rawness of emotion that could make him at once tactless and easily bruised.是什么意思?![]() ![]() his character would have been formed,i think-the generosity and eagerness to please,the awkward mix of sophistication and provincialism, the rawness of emotion that could make him at once tactless and easily bruised.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
他的性格就已经形成,我认为,慷慨和渴望取悦,复杂性和乡土,情感的半生不熟,可以使他在一次笨拙,容易撞伤的尴尬组合。
|
|
2013-05-23 12:23:18
他的个性将被形成,我认为这宽厚和渴望喜欢,优雅的笨拙混合和方言,可能立即做他不老练和容易地挫伤情感的生硬。
|
|
2013-05-23 12:24:58
他的个性将被形成,我认为这宽厚和渴望喜欢,优雅的笨拙混合和方言,可能立即做他不老练和容易地挫伤情感的rawness。
|
|
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:28:18
他的文字会被形成了,我认为的慷慨和满意的热心,笨拙精细和地方风尚的相混合,可以立刻制作他的情感的未加工无老练和容易碰伤。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区