当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In the event that the circumstance of force majeure persists for a period of 2 months or longer, the non-defaulting party shall be entitled to terminate the Agreement in the whole or in part with incurring any liability therefore.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In the event that the circumstance of force majeure persists for a period of 2 months or longer, the non-defaulting party shall be entitled to terminate the Agreement in the whole or in part with incurring any liability therefore.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在不可抗力的情况下持续期限为2个月或更长的情况下,非违约方有权终止全部或与因此承担任何责任部分的协议。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在不可抗力情况坚持在2个月的期间或更长情况下,因此非默认的党将有资格终止协议在整体或与招致所有责任的一部分。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在不可抗力情况坚持在2个月的期间或更长情况下,将有资格因此非默认的党终止协议在整体或一部分以招致所有责任。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
如果不可抗力的环境在 2 个月期间坚持或更长,非 defaulting 聚会将是有资格在部分或通过因此导致任何责任在整体中终止协议。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭