|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:late 14c., "pertaining or belonging to oneself, not shared, individual; not open to the public;" of a religious rule, "not shared by Christians generally, distinctive; from Latin privatus "set apart, belonging to oneself (not to the state), peculiar, personal," used in contrast to publicus, communis; past participle of是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
late 14c., "pertaining or belonging to oneself, not shared, individual; not open to the public;" of a religious rule, "not shared by Christians generally, distinctive; from Latin privatus "set apart, belonging to oneself (not to the state), peculiar, personal," used in contrast to publicus, communis; past participle of
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
。后期14C , “有关或属于自己的,不共享,个人;向公众开放; ”
|
|
2013-05-23 12:23:18
晚14c。, “附属或属于自己,没分享,单独;对公众不打开; ”一个宗教规则, “通常没分享由基督徒,特别;从“分开被设置的拉丁privatus,属于自己(不对状态)与publicus对比,奇怪,个人”,使用了,草本种属;“分离的privare过去分词,从自己的privus “个体剥夺””,从饼*prei-wo-,从饼*prai-, *prei-,从根*per- (1) “向前,通过” (参见每)。
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
晚 14 c.,"有关或属于自己,不共享的个人 ;不开放予公众 ;"宗教的规则,"不共享由基督徒一般,与众不同的 ;从拉丁语 privatus"分开,设置属于自己 (不到的状态),特殊的个人,"用来对比 publicus,芦苇 ;过去分词的独处"要分开,剥夺",从 privus"一个是自己,个人的"从饼图 * 围-窝 ─ ─ 从饼图 * 贝莱-* 围-从根 * 每-(1)"前进,通过"(每见)。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区