当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:There was a time when kids being kids wasn\'t a radical notion. For generations, childhood may have been life\'s one, true sweetheart deal: go to school six hours a day, take up hobbies or sports to keep your mind and body active, and the rest of the time you play. If along the way you turned out to have some remarkabl是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
There was a time when kids being kids wasn\'t a radical notion. For generations, childhood may have been life\'s one, true sweetheart deal: go to school six hours a day, take up hobbies or sports to keep your mind and body active, and the rest of the time you play. If along the way you turned out to have some remarkabl
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
曾经有一段时间,当孩子们被孩子们WASN \ ' TA激进的概念。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
当孩子是哄骗wasn \ ‘t一个根本概念时,有时候。 几代,童年也许是生活\ ‘s一,真实的一边倒协议: 去学校六小时每天,占去爱好或体育保留您的身心激活和您使用时间的其余。 如果您结果有一些卓越的天分或意想不到的礼物,好。 但工作需要的那wasn \ ‘t一。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
曾经有段时间当孩子们被孩子们 wasn\ 不一个激进的想法。世世代代,童年可能是 life\ 的真正的甜心交易: 去上学每天六小时,占用业余爱好或运动来保持你的头脑和身体活跃,和你玩剩下的时间。如果一路走来你原来就有一些非凡的天赋或意想不到的礼物,很好。但是,wasn\ 不工作的要求之一。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭