当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The reviewer was not only entirely enthralled with Kandinsky-who > thanks to his brilliant and charming eloquence,his clear,deep and far-seeing scholarship and his charming and stimulating personality...captivated his listeners in an extraordinary manner and made the evening an experience and a pleasure of the most sel是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The reviewer was not only entirely enthralled with Kandinsky-who > thanks to his brilliant and charming eloquence,his clear,deep and far-seeing scholarship and his charming and stimulating personality...captivated his listeners in an extraordinary manner and made the evening an experience and a pleasure of the most sel
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
审稿不仅完全着迷康定斯基,谁>感谢他的精彩和迷人的口才,他的清晰,深刻而有远见的奖学金和他的魅力和刺激的个性...迷住他的听众在平凡的方式,并提出了一个晚上
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
评论者完全地不仅被吸引了Kandinsky >由于他的精采和迷人的雄辩,他清楚,深深和眼光远大的奖学金和他迷人和刺激的个性…着迷他的听众以非凡方式并且做晚上经验和乐趣最精选的种类< -
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
评论者整个地不仅被吸引了Kandinsky >由于他的精采和迷人的雄辩,他清楚,深深和眼光远大的奖学金和他迷人和stimulating个性…着迷他的听众以非凡方式并且做晚上经验和乐趣最精选的种类< -
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
审阅者才不完全着迷于康定斯基-谁 > 多亏了他辉煌而富有魅力的口才,他清晰、 深和远见的奖学金和他迷人的和刺激的个性......在以异乎寻常的方式迷住了他的听众和晚上的经验和快乐最选择种 <-
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
评论家被完全不仅仅以 Kandinsky 谁着迷>多亏他的灿烂和迷人的修辞,他的清楚,深和看得远的奖学金和他的迷人和有启发性的个性 ... 按一种特别的方式迷惑他的听众和使晚上成为一次经验和最精选的类的乐趣< -
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭