当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:彼氏さんも好きと言ってくださっているし今のままで大丈夫ですよ! 障害があるから彼氏さんに迷惑がかかるから別れるというのは自分の意見であって彼氏さんの意見じゃないですよね でしたら迷惑だと決めつけないでこのまま2人で頑張っていけばきっと大丈夫です!是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
彼氏さんも好きと言ってくださっているし今のままで大丈夫ですよ! 障害があるから彼氏さんに迷惑がかかるから別れるというのは自分の意見であって彼氏さんの意見じゃないですよね でしたら迷惑だと決めつけないでこのまま2人で頑張っていけばきっと大丈夫です!
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
為了男友的同時我們可以說,愛是好的,因為它代表!
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
我是好說男朋友喜歡作為現在!我肯定是所有權利,如果我嘗試它與兩,當它是,無需標記它,當是你的看法時部分,因為男朋友麻煩,因為有障礙和它是男朋友的觀點ではないですよねでしたら討厭!
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
它也告訴喜愛他的人,並且,當它現在是它是順利! 由於是障礙,因為心煩依靠他的人,它何時劃分,是他自己的看法是否是,那裡沒有觀點他的人,您不認為?是,它是心煩的那,無需責罵,如果它繼續堅持與2個人的這樣,一定它是順利!
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
我現在好了,我說我的男朋友的愛!帶男朋友垃圾從出現故障的部分就是在我看來,它不是我男朋友說是肯定保管這2 人在上升假設如果它是令人討厭!
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻譯,請等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭