|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:to conform to the requisite ‘‘strong column-weak beam’’ tenet of capacity design. An improved model was also proposed in order to ensure that beam–column joints are kept intact during strong earthquakes [6].是什么意思?![]() ![]() to conform to the requisite ‘‘strong column-weak beam’’ tenet of capacity design. An improved model was also proposed in order to ensure that beam–column joints are kept intact during strong earthquakes [6].
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
符合必要的'强柱弱梁“的容量设计”的宗旨。
|
|
2013-05-23 12:23:18
要依照必需品““强的专栏微弱的射线””原则容量设计。一个改善的模型也提议为了保证射线专栏联接被保持原封在强的地震[6期间]。
|
|
2013-05-23 12:24:58
依照容量设计必须``强的专栏微弱的射线"原则。 一个改善的模型也提议为了保证射线专栏联接被保持原封在强的地震 (6期间)。
|
|
2013-05-23 12:26:38
以符合能力设计所需的强柱弱梁为宗旨。为了确保梁 — 柱接头完好无损期间强震 [6] 也提出了一种改进的模型。
|
|
2013-05-23 12:28:18
符合产量的设计的必不可少“强栏疲软的横梁原则。”一个被改善的模型也被提议以确保横梁圆柱的关节在强地震期间是原封不动的 (6)。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区