当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Глава МИД РФ Сергей Лавров назвал обстрел остановки общественного транспорта в Донецке очевидным преступлением против человечности и явной провокацией, нацеленной на срыв устойчивого мирного процесса.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Глава МИД РФ Сергей Лавров назвал обстрел остановки общественного транспорта в Донецке очевидным преступлением против человечности и явной провокацией, нацеленной на срыв устойчивого мирного процесса.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
俄罗斯外交部长谢尔盖·拉夫罗夫称公共交通在顿涅茨克明显的危害人类罪和清晰的挑衅旨在破坏可持续的和平进程的炮击。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
俄罗斯联邦谢尔盖・拉夫罗夫的外交部告诉轰击中止公共交通工具在顿涅茨克显然作为罪行反对人类和清楚的挑衅,以中断能承受的和平进程。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
中间RF Sergey在Donetske明显的罪行命名的公共交通工具停止的生火Lavrov头反对人类和由明确挑衅,瞄准平稳的平安的过程的中断。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
外交部长 Sergei Lavrov 在顿涅茨克明显危害人类罪,旨在破坏可持续的和平进程明显挑衅叫的炮击的公共交通工具。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭