当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:(1) The misplacement, addition or omission of a word or character shall not change the intent of any part of the Subcontract from that set forth by the Subcontract as a whole.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
(1) The misplacement, addition or omission of a word or character shall not change the intent of any part of the Subcontract from that set forth by the Subcontract as a whole.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
( 1 )一个单词或字符的错位,添加或不作为,不得由分包改变来自中所提出的任何部分分包的意图作为一个整体。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
(1)词或字符的误放、加法或者遗漏从整体上分包合同指出的那不会改变分包合同的任何部分意向。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
(1) 整体上误放、词或字符的加法或者遗漏从分包合同指出的那不会改变分包合同的任何部分意向。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
(1) 错位、 加入或遗漏的字或字符,不得从那作为一个整体的分包合同所规定改变的任何部分分包合同的意图。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
(1) 错误放置,增加或一个词或文字的省略不将改变从那的部分转包按转包总体上阐明的任何的意图。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭