当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:7.Tendering will be conducted through International Competitive Tendering procedures specified in the Public Procurement Regulations, 2013 made under Government Notice No. 446 of 2013 and is open to all shortlisted Tenderers as defined in Regulations unless otherwise stated in the Tender Data Sheet.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
7.Tendering will be conducted through International Competitive Tendering procedures specified in the Public Procurement Regulations, 2013 made under Government Notice No. 446 of 2013 and is open to all shortlisted Tenderers as defined in Regulations unless otherwise stated in the Tender Data Sheet.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
7.Tendering将通过在政府采购法规规定的国际竞争性招标程序进行,到2013年在2013年政府446号公告制成,是开放的作为条例规定,除非在投标资料表另有说明,所有入围的投标者。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
7.Tendering通过在政府调配章程指定的国际竞争投标过程将被举办,除非另外说明2013做了在政府通知没有446下2013年并且是开放的对所有被列名的提供者如对章程定义在嫩数据表。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
7.Tendering通过在政府调配章程指定的国际竞争投标过程, 2013将被举办做了在政府通知没有之下。 446 2013年和是开放的对所有被列名的提供者如除非另外说明被定义在章程在嫩数据表。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
7.招标将通过公共采购条例,根据政府通知号 446 2013 年 2013年中所指明的国际竞争性投标程序进行,是开放给所有入围投标所界定的规定,除非另有说明在投标资料表中。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
7.Tendering 将通过在公共获得调整中被指定的国际有竞争力投标程序被召开, 2013 年使变得在政府通知下没有。2013 之中 446 和向所有最后获选的提出者开放如定义在规则中除非否则陈述在柔嫩的数据中单子。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭