当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:斑のタイプは品種名の後にカッコ書きなどで次のような用语で说明することが望ましい。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
斑のタイプは品種名の後にカッコ書きなどで次のような用语で说明することが望ましい。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
斑块的类型,理想的是解释在这样的括号中的术语,如品种名称后如下。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
似乎是括号书きなどで其次在一个亲切的名字以后至于对于被察觉的类型で光的事务;什么我是中意的。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
不均的类型在亲切的名字以后以括号文字等等说法眼做是中意的以这以下企业语。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在写作中,只有下面的解释中的品种名称后的括号类型包括可取。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭