当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:ボーダーセーターはMにしましたが、体のラインを出したくなかったのでLにしました。袖はゆったりめになりましたが、正座してもいやらしくない丈です。しっかりした生地でセーターと同じ価格、コラボ商品としてもお値打ちだと思います。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
ボーダーセーターはMにしましたが、体のラインを出したくなかったのでLにしました。袖はゆったりめになりましたが、正座してもいやらしくない丈です。しっかりした生地でセーターと同じ価格、コラボ商品としてもお値打ちだと思います。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
邊境毛衣是男,但以L ,因為我不想拿出一條線體。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
因為我沒有要去掉身體的線,我做了邊界毛線衣M,但是做了它在L。它是袖子はゆったりめになりましたが,不是猥褻的長度,即使我坐直接。我認為它是價值作為價格同毛線衣,與堅實布料的一篇コラボ文章一樣。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
它選定了邊界毛線衣作為M,但,因為您沒有想導致身體的線,它做了L。袖子舒適地成為了我,但坐直接,它是不愉快的高度。與將是安全的價格和毛線衣一樣的布料,當korabo商品您認為它值得。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
L 邊境毛衣米,但是不想身體線條。鬆散的袖子,因為我們並不是討厭坐直,卻太高。我認為同一件毛衣與織物實價、 協作產品,以及價值要錢。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭