当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:For Wu Qian’s case, I prefer to count it as annual leave. Wish for your understanding.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
For Wu Qian’s case, I prefer to count it as annual leave. Wish for your understanding.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
对于吴倩的情况下,我宁愿就当年假。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
对吴钱的事例,我喜欢算作是它年假。您的理解的愿望。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
为吴・钱的事例,我喜欢算作是它年假。 愿望为您的理解。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
对于吴骞的情况,我宁愿把它算作有薪年假。希望您能理解。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
对 Wu 钱的案例,我喜欢随着年度许可计算它。对于你的理解的愿望。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭