当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In the original Chinese wording, “Wholesales, Test, Repair and After Sales Service for Telecommunications equipment” is one item. Is it you intention to split it into two in the scope?是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In the original Chinese wording, “Wholesales, Test, Repair and After Sales Service for Telecommunications equipment” is one item. Is it you intention to split it into two in the scope?
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在原来中国的措辞, “批发,测试,维修和销售服务的电信设备后”是一个项目。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在原始的中国字词, “批发,测试,修理和通讯工具的售后服务”是一个项目。它是否是您意图分裂它成两在范围?
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在原始的中国字词, “批发、测试,修理和售后服务为电信设备”是一个项目。 它是否是您意图分裂它成二在范围?
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在原始的中文字眼,"批发、 测试、 维修和电信设备销售售后"是一个项目。它是你打算分成两个范围内吗?
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在原始中国措词中,“批发,测试,维修和对于电信设备的销售服务”是一项条款“后”。它是 你在范围将它分隔为二的意图?
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭