|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:I habor deep fear at heart like treading on the tail of a tiger or on walking on the ice in the springtime.是什么意思?![]() ![]() I habor deep fear at heart like treading on the tail of a tiger or on walking on the ice in the springtime.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Я Хаворе глубокий страх в сердце, как наступить на хвост тигра или на прогулки по льду в весенний период .
|
|
2013-05-23 12:23:18
Я мозгового штурма глубокую страха в сердце если наступить на хвост тигра или в нескольких минутах ходьбы от отеля на льду в весну.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Страх habor iего глубокий на сердце любит потоптать на кабеле тигра или на гулять на лед в springtime.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Я Козьмы глубокий страх в сердце как наступить на хвост тигра, или пешком по льду в весеннее время.
|
|
2013-05-23 12:28:18
我 habor 像踩到一只老虎的尾巴一样的心的深刻的担心或关于在冰步行乘 springtime。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区