当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:あの日はまさに虎の尾を踏み、春の氷の上を歩むが如しで、あと数分到着が遅れていたら自分の命はなかったかもしれない。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
あの日はまさに虎の尾を踏み、春の氷の上を歩むが如しで、あと数分到着が遅れていたら自分の命はなかったかもしれない。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
That day positively stepping on Toranoo , with button activates but walk over the spring of ice , might was not my life when I delayed arrival a few minutes later .
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
I right stepped on a spleenwort, and I walked it over ice of the spring, but there may not have been one's life on that day when arrival was late for 如 しで, several minutes more.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
That day you step on the tail of the tiger just, walk on the ice of the spring but 如 when with it does and, rear several minute arrivals are late, perhaps your own life it was not.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
That day exactly step on the Tiger's tail, will step on the ice in the spring, the same as if late arrived a few minutes later his life may have been.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭