当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:But, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
But, in a larger sense, we can not dedicate -- we can not consecrate -- we can not hallow -- this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
但是,在更大意义上,我们不能够奉献 - 我们不能奉献 - 我们不能神化 - 这片土地。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
但是,在更大的感觉,我们不可能致力--我们不可能奉献--我们不可能尊敬--这地面。勇敢人,生活和死,奋斗得这里,奉献它,远高于我们恶劣的力量增加或减去。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
但,在更大的感觉,我们不可能致力 -- 我们不可能奉献 -- 我们不可能尊敬 -- 这地面。 勇敢人,生活和死,这里奋斗,奉献它,上面我们恶劣的力量增加或减去。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
但是,更大的意义上说,我们不能够奉献,我们不能够圣化 — — 我们不能神化这块土地。勇敢的人,活人与死人,那些曾在这里,有献身它远不是我们微薄的力量所能增减。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
但是,在一种更大意义中,我们可能不奉献 -- 我们可以不使神圣不可侵犯 -- 我们可能不视为神圣 -- 这地。勇敢的人,居住和死,在这里斗争,使它神圣不可侵犯了,在被添加或减损的我们的粗略的力量上。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭