当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:"invite, treat, entertain,\" originally \"be pleasant toward,\" from in- \"toward\" (see in- (2)). Second element is obscure; Watkins suggests a suffixed form of root *weie- \"to go after something, pursue with vigor,\" and a connection to English gain (see venison).是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
"invite, treat, entertain,\" originally \"be pleasant toward,\" from in- \"toward\" (see in- (2)). Second element is obscure; Watkins suggests a suffixed form of root *weie- \"to go after something, pursue with vigor,\" and a connection to English gain (see venison).
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
从IN- \ “邀请,请客,招待, \ ”原本\ “是愉快对, \ ” “对\ ” (见─( 2 ) ) 。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
“邀请,对待,招待, \\”最初\\ “是宜人的往, \\”从\\ “往\\” (参见(2))。第二个元素是阴暗的;沃特金斯建议根*weie-的一个加字尾的形式\\ “在某事以后去,追求与强健, \\”和与英国获取的连接(参见鹿肉)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
“邀请,对待,招待, \”最初\ “是宜人的往, \”从在\ “往\” (看见在 (2))。 第二个元素是阴暗的; Watkins建议根*weie-的一个加字尾的形式\ “在某事以后去,追求与强健, \”,并且与英国获取的连接 (看见鹿肉)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"邀请、 治疗、 娱乐,\"最初 \"be 愉快朝 \"从 \"toward\ 中"(见 ─ (2))。第二个元素是不明显 ;沃特金斯表明根后缀的形式 * 巍峨 \"to 后的东西,去追求与活力,\"和连接到英语的增益 (参见鹿肉)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
“邀请,治疗,娱乐, \ 最初 \ 是愉快的, \ 从 \ toward\” ( 明白 (2))。第二元素是暗的;Watkins 建议被添后缀的种类根本 *weie \“追求某物,从事以精力, \”和与英国获得的连接 ( 看 venison)。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭