当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:嵐の乱打(ストームラッシュ)を唱えたのはライラだった。目の前に迫った敵ゴーレム、それを防ごうと夢中で唱えたのである。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
嵐の乱打(ストームラッシュ)を唱えたのはライラだった。目の前に迫った敵ゴーレム、それを防ごうと夢中で唱えたのである。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
It was Lila to have advocated stormy pommeling (students' festivities rush). I advocated it absorbedly to prevent enemy golem, it which approached the very front.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
事實( 風雨如磐的) pommelling的風暴倉促主張了是Lyra。敵人去在眼睛之前接近的REM,可能它防止您主張了以吸收。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
萊拉背誦了茶壺風暴 (風暴高峰)。魔像在即將到來的敵人面前闡述,並防止它在。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭