当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:a. it be noted that the Company intends to enter into an agreement with the Industrial and Commercial Bank of China Limited, Singapore Branch (the “Bank”) to obtain the banking facilities consisting of an Uncommitted RMB672 million 3-year Term Loan Facility (“Facility”) on the terms and conditions stipulated in the Ban是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
a. it be noted that the Company intends to enter into an agreement with the Industrial and Commercial Bank of China Limited, Singapore Branch (the “Bank”) to obtain the banking facilities consisting of an Uncommitted RMB672 million 3-year Term Loan Facility (“Facility”) on the terms and conditions stipulated in the Ban
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
一。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
a.注意到,公司打算达成协议与被限制的中国工商银行的,新加坡分支(“银行\")获得包括一种未遂RMB672百万三年的定期放款设施(“设施\")在期限和条件的金融机构规定在提议(参考编号银行的信件。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
a. 它注意到,公司打算达成协议与被限制的工业和商业中国银行的,新加坡分支 (“银行”) 获得包括一种未遂RMB672百万3年的定期放款设施“设施”的 (金融机构) 在期限和条件在提议参考编号银行的信件规定了 (。 LO20150208(约会的)) YP 2015年2月11日 (包括所有校正,修正,补充,更新此外) (“提议信件”) 和治理金融机构包括任何校正的标准 (期限和条件,补充,此外更新) (”至此附上所有大写的词的) “设施协议在提议信件此中除非另外说明将共同有意思和被定义一样;
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
a.它指出该公司打算进入工业和商业中国银行中国有限公司、 新加坡分行 ("银行") 来获得银行设施组成的未提交 RMB672 万 3 年期限贷款 ("基金") 的条款及条件规定的提议 (参考号: 银行的信中同意LO20150208(YP)) 日 2015 年 2 月 11 日 (包括任何修改、 修订、 补充、 更新有关) ("的录取信") 和标准条款和条件理事银行设施 (包括任何修订、 补充,更新有关) (统称为"设施协定 》) 附于本文件,除非另有规定外所有资本的词应具有相同的含义,所界定的录取信 ;
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭