当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:不安と焦り、私で大丈夫なのかという気持ちでいっぱいです」という。そして、「でも、もう二度とない機会かもしれません。一生懸命自分の今まで引き出せなかった魅力を出して作品を良いものにしていきたいと思います。自分らしく頑張ります!!」と意気込みを寄せている。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
不安と焦り、私で大丈夫なのかという気持ちでいっぱいです」という。そして、「でも、もう二度とない機会かもしれません。一生懸命自分の今まで引き出せなかった魅力を出して作品を良いものにしていきたいと思います。自分らしく頑張ります!!」と意気込みを寄せている。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
它是充分的以感覺您說的不可靠您是倉促的,那它是否是順利與我」,您說。并且, 「with, perhaps the opportunity which already是not two degrees。当最大努力投入由您不可能直到現在拔出的魅力,我們希望繼續選定工作作為好那些。單獨和堅持并且增加!! 」以熱情移動在旁邊。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
充滿了焦慮和急躁,好在我的感情"。並且,' 但可能再也沒有機會。我認為魅力太難到現在無法進化,想要保持良好的工作。我自己!!"你的熱情和希望。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭