当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Animal use Kung Fu is clearly in the human effort as a copy to design, such as the mantis mantis boxing, monkey master monkey boxing etc.. The personification of the action in the reserve role itself features at the same time, strengthen the film appreciation effect.。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Animal use Kung Fu is clearly in the human effort as a copy to design, such as the mantis mantis boxing, monkey master monkey boxing etc.. The personification of the action in the reserve role itself features at the same time, strengthen the film appreciation effect.。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
动物用功夫显然是在人类努力的副本设计,如螳螂螳螂拳,猴子大师猴拳等。在储备角色本身特点的同时动作的人格化,加强对电影欣赏
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
动物用途功夫明显地在人的努力作为拷贝设计,例如等等装箱螳螂螳螂拳击,猴子主要的猴子。行动的拟人在储备角色的同时以为特色,加强影片欣赏作用。。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
动物用途Kung Fu清楚地在人的努力作为拷贝设计,例如螳螂螳螂拳击,猴子主要猴子拳击等。 行动的拟人在储备角色同时以为特色,加强影片欣赏作用。.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
动物使用功夫是显然在人力作为副本的设计,如螳螂螳螂拳,猴子大师猴子拳击等......化身中储备的作用本身的操作功能在同一时间,加强电影观赏效果。。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
动物的使用功夫清楚地在人的努力中作为设计的一份复件,例如螳螂螳螂拳击,猴子主人猴子拳击等等 .. 在储备作用本身中的行动的化身同时起重要作用,加强电影感谢效果 .?
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭