|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:Nota:Para los productos impregnados, recubiertos, revestidos o estratificados, se deberá indicar la naturaleza del material de impregnación, recubrimiento, revestimiento o estratificación.是什么意思?![]() ![]() Nota:Para los productos impregnados, recubiertos, revestidos o estratificados, se deberá indicar la naturaleza del material de impregnación, recubrimiento, revestimiento o estratificación.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
注意:对于产品浸渍,涂布,包覆或层叠,它必须注明材料浸渍,涂布,涂布或层压的性质。
|
|
2013-05-23 12:23:18
注:对怀孕的产品,涂上,盖或者碾压,将表明材料的本质注入、涂层,涂层或者碾压。
|
|
2013-05-23 12:24:58
注: 为怀孕的产品,盖,有或有层次,怀孕的材料的本质,覆盖物、涂层或者层化将就该表明。
|
|
2013-05-23 12:26:38
注: 对于浸渍、 涂层、 覆盖或层压的产品,必须指示的浸渍、 涂层、 覆盖物或分层材料的性质。
|
|
2013-05-23 12:28:18
Nota:对 los productos impregnados, recubiertos, revestidos o estratificados,东南 debera indicar la naturaleza del 材料 de impregnacion, recubrimiento, revestimiento o estratificacion。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区