当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Early settlers from England brought other similar words, phrases and usages to Australia. Many words used frequently by country Australians are, or were, also used in all or part of England, with variations in meaning. For example, creek in Australia, as in North America, means a stream or small river, whereas in the U是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Early settlers from England brought other similar words, phrases and usages to Australia. Many words used frequently by country Australians are, or were, also used in all or part of England, with variations in meaning. For example, creek in Australia, as in North America, means a stream or small river, whereas in the U
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
从英国早期移民带到其他类似的单词,短语和用法澳大利亚。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
从英国的早期的移居者给澳大利亚带来了其他相似的词、词组和用法。国家澳大利亚人常常地使用的许多词是或者是,也使用在英国的全部或部份,有在意思上的变化的。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
早期移居者从英国给澳洲带来了其他相似的词、词组和用法。 国家澳大利亚人频繁地使用的许多词是或者是,也使用在英国的全部或部份,以在意思上的变化。 例如,小河在澳洲,和在北美洲,手段小河或小河,而在英国它意味流动入海的一条小河道; 小牧场在澳洲意味领域,而在英国它意味小封入物为家畜; 丛生或洗刷在澳洲,和在北美洲,手段每树木繁茂的区域,而在英国他们是仅常用的在固有名称
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
早期的定居者从英国给澳大利亚带来了其他类似的单词、 短语和用法。国家澳大利亚人常用的很多词汇,或被,也全部或部分的英格兰,用在不同意义有所不同。例如,在澳大利亚,在北美地区,溪意味着小河或小河,而在英国,这意味着小水道流入大海 ;在澳大利亚的围场意味着字段中,而在英国,这意味着一个小外壳里,牲畜 ;布什还是在澳大利亚,在北美地区的灌丛是指一个树木繁茂的地区,而在英国他们通常只用于专名
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
来自英格兰的早的移民者带来其他类似词,短语和使用到澳大利亚。很多词使用经常通过国家澳大利亚人是,或是,也在所有中使用或英格兰的一部分,以变化程度在意思中。例如,在澳大利亚的小溪,如在北美,意味着一条溪或小河,而在英国它意味着流入海的一小 watercourse ;在澳大利亚的围场意味着领域,而在英国它对家畜来说意味着小围绕;灌木或在澳大利亚洗擦,如在北美,意味着一个树木繁茂的地区,而在英格兰他们通常在正确名字中被只使用
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭