|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:En la Antigua Grecia se fomentaba la discusión pública en el ágora y se persuadía al público haciendo uso del teatro. Los romanos introdujeron dos vocablos propios de la profesión: la Respública (‘cosa pública’) y la Vox Populi (‘voz del pueblo’). Tras la caída del Imperio Romano y siguió una época de oscurantismo dura是什么意思?![]() ![]() En la Antigua Grecia se fomentaba la discusión pública en el ágora y se persuadía al público haciendo uso del teatro. Los romanos introdujeron dos vocablos propios de la profesión: la Respública (‘cosa pública’) y la Vox Populi (‘voz del pueblo’). Tras la caída del Imperio Romano y siguió una época de oscurantismo dura
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
在古希腊的公共讨论,鼓励在集市和说服使用公共大戏。
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
在古希腊集市的公共讨论培养和说服公众通过制作使用的剧院。罗马人介绍职业两个字: Respublica (' 公共的东西) 和 Vox Populi (人民的 ' 声音')。罗马帝国灭亡后,在中世纪,公共关系的发展是几乎为零,因为你不允许思想的自由辩论期间跟着一个黑暗的时期。
|
|
2013-05-23 12:28:18
En la 安提瓜 Grecia 东南 fomentaba la discusion publica en el 集会 y 东南 persuadia al publico haciendo uso del teatro。Los romanos introdujeron 做 vocablos propios de la profesion: la Respublica (' cosa publica ')y la 舆论 (' voz del 印地安人 ')。Tras la caida del Imperio Romano y siguio una epoca de oscurantismo du
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区