|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:문가영은 '연기를 하는 것이 힘들지 않냐'는 질문에 똘망똘망한 큰 눈으로 응시하며 "새벽까지 연기해야 하는 것이 힘들다. 새벽에 비 맞는 신도 있는 데 그럴땐 가끔씩 춥거나 몸살이 나기도 한다"고 말한다. 그러면서도 "연기하는 게 재미있고 즐겁다"고 하니 연기자 본성을 타고난 것 같다.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
문가영은 '연기를 하는 것이 힘들지 않냐'는 질문에 똘망똘망한 큰 눈으로 응시하며 "새벽까지 연기해야 하는 것이 힘들다. 새벽에 비 맞는 신도 있는 데 그럴땐 가끔씩 춥거나 몸살이 나기도 한다"고 말한다. 그러면서도 "연기하는 게 재미있고 즐겁다"고 하니 연기자 본성을 타고난 것 같다.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
文佳煐是'并不难烟'是一个大眼睛盯着ttolmang ttolmang问题和“硬现在要推迟到天亮。每次,然后你遇到非信徒在黎明偶尔感冒或发烧应该nagido , ”他说。
|
|
2013-05-23 12:23:18
烟,回答的门是不难问题“仔细考虑在凝视的发光的小的眼睛“延期直到黎明,它是困难的。雨对信徒的早晨我有时感觉,如I有时严厉冷或说。然而, “它是乐趣对行动和乐趣自然给演员和自然。
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
月亮精神 '可能不玩弄' 问题专注地盯着的眼睛,和大他妈的腿芒",很难要推迟,直到黎明。拂晓时分,在非权利追随者每一个现在,然后偶尔冷身体疼痛来了,"他说。同时,"代理是有趣和令人愉快的"他似乎是天生的表演者的性质。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区