|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:「お客様は神様」という可笑しな風潮というか 考えがにはありますが… 私はこの考えには納得がいきません(^_^;) お客様はただの人間であり お客様は弱い人間であり 大事にしす…是什么意思?![]() ![]() 「お客様は神様」という可笑しな風潮というか 考えがにはありますが… 私はこの考えには納得がいきません(^_^;) お客様はただの人間であり お客様は弱い人間であり 大事にしす…
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
“我們的顧客上帝”存在的想法或者說娜搞笑,氣候日本,但......我不去相信這個想法( ^ _ ^ ; )你是凡人客戶照顧是一個軟弱的人
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
「關於顧客上帝方式」您言,想法是日本,而不是傾向滑稽,但… 關於我在這中認為^_^,協議( 不是;) 顧客簡單地是人,并且顧客是微弱人的,并且它做使重要…
|
|
2013-05-23 12:26:38
還是頗為有趣的趨勢,顧客就是的上帝我們在日本仍有。 我希望合理這種想法並不 (^ _ ^ ;) 客戶都只是人類與客戶同弱恒等式的人文關懷。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区