|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:China's growth since the late 1970s lifted hundreds of millions of people out of poverty; in fait, China alone accounted for over 75% of the world's poverty reduction over the last 30 years. The World Bank referred to China's achievements since the reforms as "a tremendous success."`是什么意思?![]() ![]() China's growth since the late 1970s lifted hundreds of millions of people out of poverty; in fait, China alone accounted for over 75% of the world's poverty reduction over the last 30 years. The World Bank referred to China's achievements since the reforms as "a tremendous success."`
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
中国的经济增长自20世纪70年代末使亿万人摆脱了贫困;
|
|
2013-05-23 12:23:18
中国的成长从20世纪70年代末举了数千万人民出于贫穷;在fait,单独中国占75%世界的减少贫穷在过去30年期间。世界银行提到了中国的成就,因为改革作为“巨大成功。” `
|
|
2013-05-23 12:24:58
中国的成长,自从70年代晚期举成千上万的人出于贫穷; 在fait,单独中国占75%世界的贫穷减少在过去30年期间。 世界银行提到了中国的成就,因为改革作为“巨大成功。” `
|
|
2013-05-23 12:26:38
1970 年代后期以来中国经济增长使数亿数以百万计的人摆脱了贫困 ;在既成事实,中国仅占世界减贫在过去 30 年的 75%以上。世界银行对中国取得的成就因为改革称为"一个巨大的成功"。`
|
|
2013-05-23 12:28:18
自从在贫穷使的二十世纪七十年代晚期被提高的亿的人的中国的成长;在 fait 中,中国单独为超过世界的贫穷缩减的 75% 在过去 30 年作出说明。世界银行将自从改革的中国的成就称为“一极大的成功。”`
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区